爱德加·凯西 官方网站

短篇阅读


大天使来临的解读

幻相与真实

痛与苦

新书介绍:创世与进化

凯西解读对我的巨大影响

瑜伽经里的心灵原则

拿什么奉献?

世界事务-中国篇

世界事务-俄国篇

世界事务-美国篇

光谱的两端:凯西的基督信仰与灵异能力

轮回转世与复活

凯西教练技术

从更好的角度看灵魂转世

我与凯西解读的生命交集

意识与实相

复活:生命的奇迹-1

复活:生命的奇迹--2

复活:生命的奇迹-3

我们生活的有趣时代

合一的力量

外星人、UFOs

生命的留白

出埃及记-1

出埃及记-2

出埃及记-3

出埃及记-4

出埃及记-5

愿你平安

物质之前

成为酵母的你我

为什么遭受苦难?

为自己建立防护

Covid-19:共同见证合一性

恐惧来袭时

疫情期间的八种灵性滋养

集体意识的影响力

密码为平安

前世怎样影响我们

我们是星际存在

生命的意义

体验神

人类灵魂的迁徙

音流冥想

一个灵魂的人间之旅

书籍介绍:凯西之埃及能量疗愈

一个心灵课程

怎样衡量成功

天使来访

变化的世界




Experiencing God
By Brent Parisen

体验神

 

我的经历开始于1970年,我的一个朋友告诉我关于她和她的朋友有过遇见耶稣亲身体验。他们摆脱了上瘾症,获得了一种吸引召唤,最终皈依了基督教。之后,她问我是否我也要得救。我回复到我不知道耶稣是不是真的存在过,我从小是在一个无神论的家庭长大,从来没有进过教堂。

 

Several nights later, out of a heartfelt desire to know the truth about Jesus, I asked if he existed, feeling that if God is omniscient and all powerful, He could easily hear me and answer in a way that I would know beyond all doubt it was not my imagination. I felt that my asking needed to be totally heartfelt, wanting to sincerely know the absolute truth of the matter. Several nights later, I dreamt of Jesus with my head on His shoulder, feeling love, which was so strong that it woke me up with tears. Then, thinking about it, focusing on Jesus, the love grew stronger and stronger to the point where all I wanted to do was be with Him, and absolutely nothing else mattered. As I continued focusing on Him the love continued to grow, to be like fire, becoming more unbearable due to the intensity.

几个夜晚之后,出于那种想知道耶稣真相的衷心愿望,我问自己如果上帝真的存在,他无所不知和全才全能。他会很容易听到我的心愿,并且会用确确实实的方式回应我,这种方式绝对不是我的幻想。我感到我的提问需要完全发自内心,由衷得等着知道这件事情的绝对真理。

 

几天之后,我梦到我把头枕在了耶稣的肩上,体会到了爱,那种爱如此强烈让我留着泪醒了过来。

 

此后,思考这件事,注意力集中到了耶稣,在我想要与神沟通的任何地方,这种爱就会变得越来越强烈,其他的毫无疑问都变得无所谓。

 

当我持续得关注着他,这种爱在慢慢增长,像火一样,变得强烈而更难以忍受。

 

I had the impression that I was experiencing only one photon of the sun as His expression of love, which was becoming unbearable and really just the beginning. In retrospect, this makes perfect sense, since I’m finite and He’s infinite with infinite love, and it’s just not possible for the “finite” to manage the infinite in our limited form. By at the time, I felt like my nerves could handle no more, so I stopped focusing on Him and the experience stopped. My impression was that it’s impossible to carry on life in this three-dimensional world while fully sensing Him, since the experience is all consuming.

我有了这种印象:我感觉到自己仅是太阳中的一粒光子,那太阳就是他表达的爱,在一开始那光似乎难以忍受。

 

回想起来,那种体验是完全合理的,因为我是有限的,而祂是无限的,拥有无限的爱。无法以我们的有限相形,来承载无限。

 

那时,我感觉自己的神经要爆炸再也无法忍受了,所以我不再专注于祂,于是,那种体验也就停止了。

 

我的印象是,在游历这个三维世界的同时,要充分感知祂是不可能的,因为这种经验浸没一切、吸引一切的。

 

After that experience, hearing the right kind of music or devotional material would put me in a receptive state to sense Him, and I would break down in complete absorption. If I’m out in public and start to think about Him, making a good connection, I get the same heartfelt love and have to shut it off so as not to make a scene in front of other people.

 

这段经历之后,每次听到那些恰当的音乐或者阅读虔诚的信息,都能够让我进入感受神的接受状态中,我也能够从全神贯注的状态中脱离出来。

 

如果我离开喧嚣人群,开始感受祂,就能够进入一个好的链接状态。我可以感受到由衷的爱,然后又不得不关闭这种感受,以免在其他人的面前出丑。

 

Around 2001, I had a strong impression that I was now to focus on the Father. So I did and did not feel any difference in the energy; they were absolutely identical. This made me wonder if I was really focusing on the Father since there was no difference. My next thought was “what about the Holy Spirit?” I thought it would probably be the same, but I did change my attention, and to my surprise I felt a strong feminine, very demure presence. So then I returned to the Father and had a number of strong impressions:

 

2001年的时候,我有这种强烈的感知,我能够集中精神感受到天父。于是我就去行了。能量上没有任何差别,他们完全相同。

 

这使我诧异因为没有差别我是否真的关注天父。我下一个念头便是什么才是圣灵?

 

我以为答案很可能也是一样的,不过当我转换了自己的注意力,出乎我的意料,我感受到了一股强烈的女性的气息,这种气息娴静极致。所以当我转向天父的能量,印象及其有差别。

 

  • We need the veil to function on earth; otherwise, it’s impossible to carry out our purposes due to the all-consuming distractions, and our bodies cannot handle the intensity of the influence. There would be no desire to live. 我们需要一个帷幕才行走在这个地球上,否则,由于其吸引一切的特质,我们就无法实现我们的目标,而且我们的身体无法承受这种影响的强度,就没有活在这里的欲望了。
  • The intensity of love (from Him, and to Him) is like fire that is agony and ecstasy. I’ve recently read that souls in purgatory suffer due to a longing, fire of love for God that burns out their sins so they can enter Heaven. 这种爱的强烈度(来自于祂,朝向祂的)就像火焰一样迸发而无法控制、令人神醉。最近,我读到灵魂由于执着而在炼狱中受苦,而上帝的爱之火焰,可烧尽他们的罪恶,使他们可以进入天堂。
  • What I find interesting whenever I read that “God loves us” is that it is a vast under-statement, it doesn’t even begin to describe the amount of His love, which is infinite, way beyond our comprehension. As I’ve indicated, full experience of Him would burn us out. 每当我读到“上帝爱我们”时,我都会发现有趣的是,这种轻陈述过于描淡写了,甚至没有涉及他无限的爱的描述,因为那超出了我们的理解。 正如我已经指出的那样,对他的充分经验会使我们耗尽。
  • There is such a strong sense of life from Him that when I moved away in consciousness, there was utter emptiness, no life, absolutely no desire to live, it was truly horrible. 这是一种强烈的来自于神的生命意识,当我在意识中转移的时候,有种彻底的空虚感,没有生命,彻底的没有继续生存的念头,是一种真正的恐惧。
  • Since God is everywhere, it’s not physically possible to move away from Him, only in consciousness. 因为神无所不在,所以在物理空间上不可能离开他,只在意识上会偏离他。
  • When I focused on His presence, He was truly everywhere and so strong—stronger than the physical world we live in—I wondered if the physical world is real. Truly ironic that in reality He is more real than the physical world. I had the impression that He doesn’t want to impose Himself in our lives, so he remains incognito.当我集中注意力在他的存在上,他的的确确无所不在,而且猛烈-比我们身处的物理世界更强烈-我怀疑物理世界是否真实。真正的讽刺是,实相中他比物理世界更真实。我有这个印象他不想把他自己强加进我们的生命中,因此他一直保持着隐密的方式。
  • I felt that He was truly understandable, straightforward, and unchangeable; whereas mankind is a veritable hodgepodge, Gordian knot, mass of contradictions. It seemed like there is no mystery in God, only in man.我体会到他是真正可以领悟到的,直接而且持久不变,然而人类是一个名副其实的大熔炉,一道戈耳迪结式的难题,一团矛盾。看起来神没有秘密,秘密只是在人身上。
  • Going to Heaven is not enough, only union with the God is enough.去天堂并不够,融入到神才够。
  • Looking at Him, there is such beauty that all I wanted to do is praise Him; I could not help it, it was involuntary.神如此美好,对神我想做的,只有赞美,情不自禁,不由自主。
  • God has and continues to create unimaginable universes, physical and non-physical, in multi-dimensions; however, He values heart-to-heart communion with us more than anything else.神已经创造了一个无法想象的宇宙,多维的,有物质与非物质的,然尔,他珍惜的是与我们与祂心心灵的链接,这种联接远远强于其他的任何东西。

Looking back, I can see that I have to first ask Him before I can receive an answer. That way He knows I am truly ready to receive and make use of an answer, and He doesn’t want to impose on me.

回顾过去,在我得到回复之前,我看我须要先提问。这样,他意识到我真的准备好接受和利用这个答案,因为他不想强加于我身上。

 

I certainly appreciate the Cayce material stressing the importance of seeking God in everything, including meditation. As said, seek and ye shall find. So, the initiative is on our part, we must first seek Him. I remember Cayce saying to settle for nothing less than walking and talking with God.

我相当欣赏凯西资料中,强调在所有事情上寻找神的重要性,包括冥想。就如这句话所说寻找,你就会找到。

 

因此,发心和动机在我们这边,我们必须先去寻找他。我记得凯西说要确定寻求的不是其他的,唯有与神同行和与神对话。