48. Awe is an inappropriate response to miracles.
Revelation is literally unspeakable because it is an experience of unspeakable love. Awe should be reserved for revelation, to which it is perfectly and correctly applicable. It is NOT appropriate for miracles because a state of awe is worshipful. It implies that one of a lesser order stands before a greater one. This is the case ONLY when a Soul stands before its Creator. Souls are perfect creations, and experience awe only in the Presence of the Creator of perfection.
敬畏是对奇迹的不恰当反应。
启示实际上是无法形容的,因为它是一种无法形容的爱的体验。敬畏应该献给启示,这是完全正确地可实践的。
它不适合奇迹,因为敬畏的状态是崇拜。 这意味着较弱的位于较强的面前。只有当一个灵魂站在它的创造者面前时,情况才会如此。 灵魂是完美的创造物,只有在完美的造物主的面前,才能体验敬畏。
The miracle, on the other hand, is a sign of love among equals. Equals cannot be in awe of one another because awe implies inequality. It is therefore an inappropriate reaction to me. An elder brother is entitled to respect for his greater experience, and a reasonable amount of obedience for his greater wisdom. He is also entitled to love because he IS a brother, and also to devotion if he is devoted. It is only my devotion that entitles me to yours. There is nothing about me that YOU cannot attain. I have nothing that does not come from God. The main difference between us as yet is that I have NOTHING ELSE. This leaves me in a state of true holiness, which is only a POTENTIAL in you.
另一方面,奇迹是平等众生之间的爱的标志。 平等意味着无须相互敬畏,因为敬畏意味着不平等。
因此,这对我来说是一种不恰当的反应。 哥哥因其更丰富的经验而受到尊重,并因其更伟大的智慧而获得合理的服从。 他也有权爱,因为他是众生的兄弟;因他的忠诚,他也有权接受忠诚。
只有我的奉献,才能使我有资格获得您的奉献。 我没有什么是你无法达到的。 我没有任何东西不是来自上帝。 我们之间的主要区别是:我没有任何其他的。 这让我处于真正的圣洁状态,这只是你的一个潜在的状态。
“No man cometh unto the Father but by me” is among the most misunderstood statements in the Bible. It does NOT mean that I am in any way separate or different from you EXCEPT IN TIME, which does not really exist at all. Actually, the quotation is more meaningful if it is considered on a vertical rather than a horizontal axis. Regarded along the vertical, man stands below me and I stand below God. In the process of “rising up,” I AM higher. This is because, without me, the distance between God and man would be too great for you to encompass.
“若不藉着我,没有人能到父那里去”是圣经中最容易被误解的说法之一。 这并不意味着我在任何方面与你有区别或不同,除了在时间里,而时间根本是不存在的。
实际上,这句话如果在垂直而不是水平轴上考量,则更有意义。 从垂直方向看,人站在我之下,我在 神之下。 在“扬升”的过程中,我处于更高之处。 因为如果没有我, 神与人之间的距离太大,你无法跨越。
I bridge the distance as an elder brother to man on the one hand, and as a Son of God on the other. My devotion to my brothers has placed me in charge of the Sonship, which I can render complete only to the extent to which I can SHARE it. This may appear to contradict the statement “I and my Father are one,” but there are still separate parts in the statement, in recognition that the Father is greater. (The original statement was “are of one kind”). The Holy Spirit is the Bringer of Revelations. Revelations are INDIRECTLY inspired by me, because I am close to the Holy Spirit, and alert to the revelation-readiness of my brothers. I can thus BRING down to them more than they can DRAW down to themselves.
作为兄长,我一边联接了与人之间的距离,也作为 神之子联接了另一边。 我对兄弟们的奉献,使我有权掌管圣子身份,在我可以分享的范围内,我可以完全给予出去。
这似乎与“我与我父原为一”的陈述相矛盾,但该陈述中仍有独立的部分,承认天父为大。 (最初的陈述是“属于一类”)。 圣灵是启示的使者。 启示是我间接的触发的,因为我与圣灵亲密,并且非常警觉地对我准备好的兄弟们,发出启示。
因此,比起他们自己抓取下来的,我可以为他们带来更多。
49. The Holy Spirit is the Highest Communication Medium. Miracles do not involve this type of communication because they are TEMPORARY communication devices. When man returns to his original form of communication with God, the need for miracles is over. The Holy Spirit mediates higher to lower communication, keeping the direct channel from God to man open for revelation. Revelation is not reciprocal. It is always FROM God TO man. The miracle IS reciprocal because it involves equality.
圣灵是最高的沟通媒介。 奇迹不涉及这种类型的交流,因为它们仅是临时交流方法。 当人回到他与上帝沟通的原初形式时,对奇迹的需要就结束了。
圣灵介导从高到低的沟通,保持从上帝到人的启示的直接通道是敞开的。 启示不是相互的。 它总是从上帝到人。 而奇迹是互惠的,因为它涉及平等的身份之间。
50. The miracle is a learning device which lessens the need for time. In the longitudinal or horizontal plane, the recognition of the true equality of all the members of the Sonship appears to involve almost endless time. However, the sudden shifts from horizontal to vertical perception which the miracle entails introduces an interval from which the doer and the receiver BOTH emerge much farther along in time than they would otherwise have been.
奇迹是一种学习工具,其可减少对时间需求的。 在纵向或横向平面上,要承认圣子之所有成员真正平等,似乎涉及几乎无穷的时间。
然而,奇迹所带来的从水平到垂直感知的突然转变,引入了一个跳跃,在这个跳跃里,行者和受者比正常情况下,在时间轴上都有了一个跃进。
The miracle thus has the unique property of shortening time by rendering the space of time it occupies unnecessary. There is NO relationship between the time a miracle TAKES and the time it COVERS. It substitutes for learning that might have taken thousands of years. It does this by the underlying recognition of perfect equality and holiness between the doer and the receiver on which the miracle rests.
因此,奇迹具有独特的属性,可以通过截取不必要的来缩短时间。 奇迹花费的时间和它截取的时间之间没有关系。
它取代了可能需要数千年的学习。奇迹依赖于施者和受者之间完全平等和圣洁,可以通过对其完全的认识来达成。
We said before that the miracle abolishes time. It does this by a process of COLLAPSING it, and thus abolishing certain INTERVALS within it. It does this, however, WITHIN the larger temporal sequence. It establishes an out-of-pattern time interval which is NOT under the usual laws of time. Only in this sense is it timeless. By collapsing time it literally saves time, much as daylight saving time does. It rearranges the distribution of light.
我们之前说过,奇迹可以消弭时间。 它通过一个时间坍塌(COLLAPSING)来做到这一点,从而也消弭了其中的某些间歇。 然而,它这样做是处于更大的时间序列内。 它建立了一个在常规时间法则之外时间计量。
在这个意义上,它才是永恒的。 通过时间坍缩,它实际上节省了时间,就像夏令时一样。 它重新排列了日光的分布。
51. The miracle is the only device which man has at his immediate disposal for controlling time. Only revelation TRANSCENDS time, having nothing to do with time at all.
The miracle is much like the body, in that both are learning aids which aim at facilitating a state in which they are unnecessary. When the Soul’s original state of direct communication is reached, neither the body nor the miracle serves any purpose. While he believes he is in a body, however, man can choose between loveless and miraculous channels of expression. He can make an empty shell, but he CANNOT express nothing at all. He can wait, delay, paralyze himself, reduce his creativity to almost nothing, and even introduce a developmental arrest or even a regression. But he CANNOT abolish his creativity. He can destroy his medium of communication, but NOT his potential.
奇迹是人类可以直接使用的唯一一种控制时间的工具。 但只有启示超越时间,与时间毫无关系。
奇迹很像身体,因为两者都是学习的辅助工具,旨在促进一种不需要它们的状态。 当灵魂达到直接交流的初始状态时,身体和奇迹就都没有什么意义了。 然而,尽管他相信自己是在一个身体里,但人可以在无爱和神奇的表达渠道之间,做出选择。 他可以是一个空壳,但他什么也表达不了。 他可以等待、拖延、麻痹自己,将他的创造力减至几乎为零,甚至进入发展停滞或倒退。 但他不能废除他的创造力。 他可以摧毁他的交流媒介,但不能摧毁他的潜力。
Man was NOT created by his own free will alone. Only what HE creates is his to decide. The basic decision of the miracle-minded is not to wait on time any longer than is necessary. Time can waste as well as be wasted. The miracle-worker, therefore, accepts the time-control factor gladly, because he recognizes that every collapse of time brings all men closer to the ultimate RELEASE from time, in which the Son and the Father ARE one.
Equality does not imply homogeneity NOW. When everyone recognizes that he has everything, individual contributions to the Sonship will no longer be necessary. When the Atonement has been completed, ALL talents will be shared by ALL the Sons of God. God is NOT partial. All His children have His total Love, and ALL his gifts are freely given to everyone alike.” Except ye become as little children” means that, unless you fully recognize your complete dependence on God, you cannot know the real power of the Son in his true relationship with the Father.
人不是由他自己的自由意志,单独创造的。 他只能决定自己创造了什么。 具有奇迹意识的人的基本决定,是不会花费超过必要的时间。 时间可以浪费,也可以被浪费。 因此,奇迹创造者,欣然接受了时间控制因素,因为他认识到每一次时间的坍塌,都会使所有人更接近最终的从时间里解放,从而,圣子和圣父成为一体。
在此刻,身份平等并不意味着同质化。 当每个人都认识到他拥有一切时,个体对圣子身份的贡献就不再需要。 当救赎完成后,一切的才能都将由所有 神之子分享。 上帝没有偏心。 祂所有的孩子都拥有祂完全的爱,祂的一切都免费送给每一位。” 你们若不变成小孩子的样式”的意思是,除非你完全认识到你完全依赖上帝,否则你无法知道圣子在与天父的真实关系中的真正力量。
You who want peace can find it only by complete forgiveness. You never really WANTED peace before, so there was no point in being told how to achieve it. No learning is acquired by anyone unless he wants to learn it, and believes in some way that he NEEDS it. While the concept of lack does not exist in the Creation of God, it is VERY apparent in the creations of man. It is, in fact, the essential difference. A need implies lack by definition. It involves the recognition that you would be better off in a state which is somehow different from the one you are in.
Until the “separation,” which is a better term than the “fall,” nothing was lacking. This meant that man had no needs at all. If he had not deprived himself, he would never have experienced them. After the separation, needs became the most powerful source of motivation for human action. All behavior is essentially motivated by needs, but behavior itself is not a Divine attribute. The body is the mechanism for behavior. The belief that he COULD be better off is the reason why man has this mechanism at his disposal.
想要平安的人,只有通过完全的宽恕,才能找到它。你以前从来没有真正想要平安,所以告知你如何获取平安,是没有意义的。除非想学,否则没有人能学到什么,因此从某种方式看,相信是因为需要。虽然匮乏的概念,在上帝的创造中是不存在的,但在人类的创造中却非常明显。事实上,这里有本质的区别。根据定义,需要意味着缺乏。它涉及到一种认知,即存在有不同的状态,会比你现在更好。
“分离”,是一个比“跌落”更好的术语,“分离”发生之前,什么都是无缺的。这意味着人根本没有需要。如果没有自己丧失,他将永远不会经历它们。“分离”发生后,需求成为人类最强大的动力来源。所有的行为,本质上都是由需要驱动的,但行为本身并不是一种神圣的属性。身体是行为的机制。相信他可以过得更好,是人类拥有这种机制的原因。
Each one acts according to the particular hierarchy of needs he establishes for himself. His hierarchy, in turn, depends on his perception of what he IS; that is, what he LACKS. A sense of separation from God is the ONLY lack he really needs to correct. This sense of separation would never have occurred if he had not distorted his perception of truth, and thus perceived HIMSELF as lacking. The concept of ANY sort of need hierarchy arose because, having made this fundamental error, he had already fragmented himself into levels with different needs. As he integrates HE becomes one, and his needs become one accordingly.
Unified need produces unified action because it produces a lack of ambivalence. The concept of a need hierarchy, a corollary to the original error that man can be separated from God, requires correction at its own level, before the error of perceiving levels at all can be corrected. Man cannot behave effectively while he operates at split levels. However, while he does, correction must be introduced from the bottom UP. This is because he now operates in space, where concepts such as “up” and “down” are meaningful. Ultimately, space is as meaningless as time. The concept is really one of space-time BELIEF.
每个人都根据他为自己建立的特定需求层次来行事。反过来,他的需求层次取决于他对自己的看法;也就是说,取决于他所缺乏的。与上帝分离的感觉,是他真正需要纠正的唯一不足。如果他没有扭曲对真理的感知,从而认为自己匮乏,这种分离感是永远不会发生的。任何类型的需求等级概念的出现,是因为,在犯了这个根本错误后,他已经将自己分成了具有不同需求的层次的碎片。当他整合时,他合而为一,他的需求也相应地合而为一。
统一的需要产生统一的行动,因为它不再有对立矛盾心理。需要的等级概念,是人能够与上帝分离这个原始错误的必然结果,这需要在其自身层面进行纠正,然后才能纠正感知层面的错误。当人在不同的层次上运作时,他就无法有效地行动。然而,想要有效地行动,必须从底部向上引入修正。这是因为他现在在空间中运作,其中“上”和“下”等概念是有意义的。归根结底,空间和时间一样毫无意义。这个概念实际上是一种时空信念。
The physical world exists only because man can use it to correct his UNBELIEF, which placed him in it originally. He can never control the effects of fear himself because he MADE fear, and believes in what he made. In attitude, then, though NOT in content, he resembles his own Creator, Who has perfect faith in His creations BECAUSE He created them. Belief in a creation produces its existence. That is why a man can believe in what no-one else thinks is true. It is true for him because it was made BY him.
Every aspect of fear proceeds from upside-down perception. The more truly creative devote their efforts to correcting perceptual distortions. The neurotic devotes his to compromise. The psychotic tries to escape by establishing the certain truth of his own errors. It is most difficult to free him by ordinary means, because he is more consistent in his own denial of truth. The miracle, however, makes no such distinctions. It corrects errors BECAUSE they are errors. Thus, the next point to remember about miracles is,
物质世界之所以存在,只是因为人可以用它,来纠正他最初置他于其中的不信。他自己永远无法控制恐惧的影响,因为他制造了恐惧,并且相信他所做的一切。那么,在态度上,而不是内容上,他类似于他自己的创造者,他对自己的造物有着完美的信心,因为他创造了它们。对创造的信念产生了它的存在。这就是为什么一个人可以相信一件事的真实性,而其他人都不这么认为。这对他来说是真的,因为其是由他创造的。
恐惧的所有方面,都来自颠倒的感知。真正有创造力的人,会致力于纠正感知扭曲。神经病人则会妥协。精神病人试图通过确定自己错误的某些真相来逃避。用普通的方法解救他是十分困难的,因为他更坚持自己对真理否认。然而,奇迹并没有做出这样的区分。它纠正错误,因为它们就是错误。因此,关于奇迹要记住的下一点是:
52. The miracle makes NO distinction among degrees of misperception. It is a device for perception-correction, effective quite apart from either the degree or the direction of the error. This is its TRUE indiscriminateness.
Christ-controlled miracles are selective ONLY in the sense that they are directed towards those who can use them for THEMSELVES. Since this makes it inevitable that they will extend them to others, a strong chain of Atonement is welded. However, Christ-control takes no account at all of the magnitude of the miracle itself, because the concept of size exists in a plane that is itself unreal. Since the miracle aims at RESTORING the awareness of reality it would hardly be useful if it were bound by the laws which govern the error it aims to correct. Only man makes this kind of mistake. It is an example of the foolish consistency which his own false beliefs have engendered.
The power and strength of man’s creative will must be understood before the real meaning of denial can be appreciated and relinquished. It is NOT mere negation. It is a positive miscreation. While the miscreation is NECESSARILY believed in by its maker, it does not exist at all at the level of true creation.
奇迹没有区分错误觉知的程度。它是一种知觉矫正方案,无论是错误的程度还是方向,都非常有效。这是它真正的无分别性。
基督控制的奇迹之所以具有选择性,只是因为它们是针对那些可以为自己而使用它们的人的。由于这会使得他们不可避免地,将它们扩展到其他人,因此形成了一条强大的救赎链。然而,基督控制根本不考虑奇迹本身的大小,因为大小的概念存在于一个本身不真实的平面中。由于奇迹的目的是恢复对实相的认识,如果它受到掌控错误的法则的约束,那么它几乎没有用处,而奇迹旨在纠正错误的。只有人会犯这种错误。这是他自己的错误信念所导致的此类的愚蠢的一个例子。
在认识和放弃否认的真正含义之前,必须先了解人类创造性意志的动力和能量。这不仅仅是否认。这是一个积极的错误创造。尽管它的制造者一定相信这种错误创造,但它在真正创造的层面上,根本不存在。
53. The miracle compares what man has made with the higher level creation, accepting what is IN ACCORD as true and rejecting the DISCORD as false. ALL aspects of fear are untrue because they do not exist at the higher creative level, and therefore do not exist at all. To whatever extent a man is willing to submit his beliefs to this test, to that extent are perceptions corrected.
In sorting out the false from the true, the miracle proceeds along the following lines;
If perfect love casts out fear,
And if fear exists,
Then there is NOT perfect love.
But
Only perfect love REALLY exists.
If there IS fear,
It creates a state which does not exist.
Believe this, and you WILL be free. Only God can establish this solution and THIS faith IS His gift.
奇迹,将人类所为,与更高层次的创造进行比较,凡符合创造初衷的接纳为真,不一致的拒绝为假。 恐惧的所有方面,都是不真实的,因为它们不存在于更高的创造层面,因此根本就不存在。 无论一个人愿意在多大程度上,将他的信念进行这个测试,那么在那个程度上,感知都会得到纠正。
在辨别真假的过程中,奇迹循着以下路线进行:
完美的爱能驱散恐惧,
如果恐惧存在,
那么就没有完美的爱。
但只有完美的爱,才真实存在。
如果有恐惧,
它创建了一个不存在的状态。
相信这一点,你就会自由。 只有上帝才能建立这个解决方案,而这种信念就是祂的礼物。